Jennifer Markovits (UPLA), Ignacio Apaza (académico emérito y docente de la UMSAP) y Elías Ticona (MINEDUC)

En su participación al seminario “Situación sociocultural y lingüística en el contexto plurinacional y multilingüe” organizado por la Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) de Bolivia, la académica del Departamento de Lenguas Extranjeras, Dra. Jennifer Markovits Rojas, visitó un colegio de La Paz para extender su investigación de lenguas de herencia en infancias indígenas bilingües.

En el marco de su investigación doctoral, la directora del Laboratorio Interdisciplinario de Interculturalidad y Bilingüismo (LIIB) y el lingüista de la Academia Nacional de Lengua Aymara, Elías Ticona Mamani, estudiaron la influencia de la transferencia de idiomas en niños y niñas aymara de Sibuya, región de Atacama, a través de una metodología de comprensión (seleccionar estructuras gramaticales) y de producción (verbalizar acciones representadas en una imagen) en español y aymara.

Siendo una lengua minorizada en Chile, la académica destaca los hallazgos cognitivos del estudio. “Queríamos demostrar que, aunque hay muchos niños y niñas en las comunidades aymara que no hablan la lengua, éste ha sido adquirido en su exposición temprana e influye en la comprensión y habla del español, y viceversa, cuestión que pudimos demostrar con estos ejercicios”, expresa la Dra. Jennifer Markovits.

Esta misma metodología fue extendida en el seminario organizado por la Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) y, en específico, a dos estudiantes de Lingüística e Idiomas, Rosemary Mamani Copaja y Rita Pérez Fernández, quienes trabajarán su aplicación en estudiantes de escuelas públicas en La Paz que sean hablantes de herencia de la lengua aymara.

Asimismo, Markovits y Ticona visitaron una escuela de La Paz para entrevistar a 30 niños y niñas bolivianas, entre 4 y 11 años, para aplicar los instrumentos y así comparar las realidades chilenas y bolivianas de los hablantes de herencia. De manera preliminar, la investigadora destacó el nivel productivo de los y las escolares que, a diferencia de los niños chilenos, respondían activamente a los ejercicios orales realizados en aymara. “Hay factores sociolingüísticos que afectan en esto, porque Chile no es un país indígena como Bolivia, pero la lengua se resiste, la adquisición es un proceso tan fuerte que se mantiene aún y cuando no se hable, y eso es algo muy positivo”, finalizó.

Proyección

Además de la sistematización y análisis de los resultados brindados por las entrevistas realizadas en La Paz, la académica proyecta esta investigación transfronteriza, por una parte, en la orientación metodológica de lingüistas y académicas de Bolivia, y por otra parte, en la extensión del instrumento a la lengua quechua con la colaboración de las lingüistas quechua y académicas UMSA, Miryam Cayetano Choque y Nelly Quispe Jallaza.

Pin It on Pinterest

Share This