Estudiantes de la UPLA traducen al inglés el libro “Häxan” y firman acuerdo con su autora

Estudiantes de la UPLA traducen al inglés el libro "Häxan" y firman acuerdo con su autoraEn la Sala Altazor de la Facultad de Humanidades se dieron cita docentes y estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretación Inglés-Español de la Universidad de Playa Ancha para presentar y entregar a su autora la versión en inglés de la novela de terror “Häxan”, de Macarena Cárcamo, y editado por “Sietch Ediciones”.

Bajo la guía de la profesora Veronika Dobrucki, los estudiantes de último año Catalina Sierra, Herbert Herrera, Jatniel Marín, Keyla Vega, María Paz Paulsen, Natalia Guajardo, Tamara Soto y Valentina Ortiz se sumergieron en el universo de “Häxan” y, con gran dedicación, lograron transmitir la esencia de la obra en una nueva lengua.

Cabe destacar que no es la primera vez que estudiantes de la carrera trabajan con la escritora, ya el 2023 tradujeron el guión de la miniserie televisiva “Mi Último Agosto” de la misma autora, que aborda eventos significativos de la vida del profesor Nibaldo Villegas, quien fuera asesinado en agosto de 2018.

Estudiantes de la UPLA traducen al inglés el libro "Häxan" y firman acuerdo con su autoraPara el director de la carrera, Jorge Ramírez Jiménez, este nuevo producto marca una tendencia respecto a la formación que reciben sus estudiantes vinculándoles al mundo laboral, de la mano de la traducción de textos literarios y guiones.

“Traducir nunca ha sido fácil, pero tampoco es imposible lograr la comunicación perfecta, de estos conceptos han conocido con creces nuestros y nuestras estudiantes, del grupo que escogió lo difícil, que escogió remar al revés y buscar ese genio de la lengua, la naturalidad del habla en una lengua extranjera. Es este reto y su consecuente esfuerzo lo que destacamos, con la presencia de nuestros y nuestras estudiantes que aceptaron el desafío de cumplir con una tarea difícil acompañada de un tiempo acotado”, destacó el académico de la Facultad de Humanidades al tiempo de reconocer ese trabajo junto a autoridades, docentes y estudiantes de la carrera.

Estudiantes de la UPLA traducen al inglés el libro "Häxan" y firman acuerdo con su autoraEn representación del grupo de estudiantes, Herbert Herrera agradeció la oportunidad de participar en este proyecto y destacó lo desafiante de la tarea desde el punto de vista de la traducción, del trabajo en equipo, la toma de decisiones y el cumplimiento de los plazos.

“Desde el inicio nos enfrentamos a complejidades culturales, lingüísticas y estilísticas, que nos llevaron a ir mucho más allá de una traducción literal para poder mantener la voz de la autora y adaptarla a una audiencia completamente distinta. A pesar de los retos, el proceso fue tremendamente enriquecedor, desde un punto de vista cultural y lingüístico. Trabajar con el español chileno que está lleno de modismos, de expresiones, nos llevó a realizar una investigación muy exhaustiva para lograr un resultado óptimo para los lectores de la lengua meta”, explicó el futuro traductor.

Para ello, agregó, que el trabajo en equipo fue esencial para el éxito del proyecto, ya que tuvieron que debatir ideas y buscar la mejor alternativa para el final del texto. De manera especial, agradeció a su profesora guía Verónica Dobrucki, cuya orientación y experiencia “fueron pilares esenciales no solo en este proyecto, sino que a lo largo de nuestra formación como traductores, su ojo crítico siempre nos hizo ser más profesionales y detallistas en cada etapa del proceso. Y por supuesto, un especial agradecimiento a Macarena Cárcamo, la autora del libro, por confiar en nosotros para llevar este libro a un nuevo idioma y poder así compartir su propio mundo con otras culturas”, concluyó.

Acuerdo de Interés Mutuo

Estudiantes de la UPLA traducen al inglés el libro "Häxan" y firman acuerdo con su autoraPor su parte, Macarena Cárcamo expresó su admiración por el trabajo realizado por los y las estudiantes y se mostró entusiasmada por esta nueva etapa de colaboración.

“Me siento tan honrada, tan honrada. Les agradezco la confianza en mí y en mi trabajo, estoy muy agradecida de la Universidad de Playa Ancha y de todos ustedes, porque me están abriendo un mundo. Tengo muchos proyectos como escritora y ya estoy haciendo gestiones en el extranjero para que se abran nuevos espacios de difusión”, anunció la autora de “Häxan”.

En ese contexto y para consolidar esta fructífera colaboración entre la autora y la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés – Español de la Facultad de Humanidades de la UPLA, se firmó un Acuerdo de Interés Mutuo que permitirá fortalecer no solo este vínculo sino que también potenciar las competencias de traducción e interpretación y abrir nuevas oportunidades para sus estudiantes.

Pruebe también

Procesos y experiencias en torno a la cerámica mapuche compartió artista Yimara Praihuan con estudiantes UPLA

La ceramista e investigadora mapuche expuso en la Facultad de Arte la charla “Diálogos con la materia: Conversaciones en torno a la cerámica mapuche contemporánea”, esto en el contexto de los contenidos insertos en la cátedra de Cerámica que dicta la académica Nicole García Alcota.