Académicos explican extranjerismos en la lengua rapanui

Con la asistencia de más de 80 personas, continuó el Ciclo de Conferencias sobre “Lenguas y culturas de los pueblos originarios de Chile”, que realiza en conjunto la Alliance Française y el Centro de Estudios de Lenguas de Tradición Oral (CELTO) de la Universidad de Playa Ancha.

El jueves 22 de abril, en el Hotel O’Higgins de Viña del Mar,  fue la oportunidad para profundizar sobre la cultura e idioma rapanui. En particular, la charla estuvo dedicada a la presencia de extranjerismos en la lengua vernácula de la Isla de Pascua, exposición a cargo de la profesora Ana María Guerra Eissmann, magíster en lingüistica y directora del CELTO.

En la ocasión, la académica llamó la atención sobre el fenómeno de adopción y adaptación de palabras de origen español, inglés y  francés, entre otros, en el rapanui moderno, uso que en ocasiones queda oculto por su reinterpretación bajo el sistema fonético insular, como en el caso de kotini (stocking, calcetín), hoi (horse, caballo), puka (book, libro) y paratoa (paletot, abrigo), por citar algunos ejemplos.

Por otra parte, se describieron palabras cuyo origen está en otras islas del Pacífico, principalmente Tahití,  pero también en Samoa, Hawaii y Tonga, las que han sido adaptadas en el rapanui actual, siendo un ejemplo bien conocido el maururu (gracias), de origen tahitiano.

También se hicieron notar nuevos vocablos surgidos a partir de una mixtura de idiomas, como “oromatúa”, que significa matúa (padre) que ora, es decir, sacerdote.

La conferencia contó con una primera parte dedicada a la historia, cultura y organización social tradicional rapanui, a cargo del profesor Antonio Riffo Farías, magíster en lingüistica y coordinador docente de la carrera de Tradución e Interpretación Inglés-Español de la UPLA.

Desde 1976, el CELTO  promueve la investigación de las lenguas y de las culturas de los pueblos indígenas de Chile. En el caso de la Isla de Pascua, el trabajo de descripción lingüistica permitió la publicación en 1984 de una completa Fonología del Vananga (lengua) Rapanui, obra ampliada en el año 1993, en una edición autónoma, con el título de Lengua de Isla de Pascua: Aspecto fónico. Se trata de la primera descripción fonológica completa de un corpus del idioma pascuense. Este trabajo fue reeditado en 2001 en el libro Fonologías de las lenguas indígenas de Chile.

La próxima charla está fijada para el jueves 27 de mayo, a las 19:00, y estará dedicada a “La vertiente vernacular en la identidad cultural chilena”, a cargo del profesor Carlos Villalón Pérez.

Pruebe también

“Anarchivismos Latinoamericanos”: Revista filosófica destaca al Dr. Andrés Tello

Se trata de una entrevista que realizaron desde la revista de filosofía "La Deleuziana" sobre su trabajo investigativo en torno al concepto del anarchivismo y su lugar en la región.